Esta investigación tuvo como finalidad describir el tratamiento de la lengua quechua en una institución educativa de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) de fortalecimiento en una comunidad rural de Ayacucho. Se enfatizó en las estrategias, uso oral y escrito, y materiales usados durante el desarrollo de los procesos de enseñanza-aprendizaje en quechua. La investigación fue de enfoque cualitativo, diseño etnográfico y tipo descriptivo. La población con la que se trabajó estuvo compuesta por 229 actores educativos y comunitarios de la institución educativa EIB de fortalecimiento. La muestra fue de 38 estudiantes, 4 padres de familia (PPFF), 5 docentes y director educativo y 4 autoridades comunales. Las técnicas utilizadas para el recojo de información fueron la entrevista y la observación. Los instrumentos utilizados fueron la guía de entrevista y la guía de observación. Los resultados mostraron que el tratamiento de la lengua quechua no se aplica de manera pertinente a la categorización de la institución educativa EIB de fortalecimiento. En relación con este resultado se identificó que las estrategias usadas para el tratamiento del quechua son: canciones, plan lector, adivinanzas y cuentos, los cuales son usados de manera inadecuada e insuficiente. En cuanto al uso oral y escrito del quechua, se observó que los estudiantes prefieren y manifiestan la necesidad de usar oralmente el quechua en los procesos de enseñanza-aprendizaje, pero los docentes usan principalmente el castellano en sus interacciones orales; en cuanto a la escritura, esta es usada únicamente como un elemento ornamental dentro de la institución educativa. Finalmente, la mayoría de los docentes no hacen uso de los libros en quechua proporcionados por el Estado. En cuanto a los materiales que los docentes elaboran en quechua se encontró únicamente algunas canciones o adivinanzas escritas en papelotes. En conclusión, la forma en la que se desarrolla el tratamiento del quechua en la institución educativa perjudica el desarrollo de los procesos de enseñanza-aprendizaje de los estudiantes y vulnera sus derechos a una educación de calidad y pertinente a su contexto cultural y lingüístico.
Kay t’aqwiypa munayninqa karan imaynatan kichwa simipi llank’arikun kay procesos de enseñanza-aprendizaje chay uhupi huk EIB yachay wasipi Ayachuco llaqtapi. Mastharikamunqa kichwa simi imaymana ruraypi, rimaypi hinallataq qillqaypi kay procesos de enseñanza-aprendizaje kichwa simipi. Kay t’aqwiriyqa qawarichiqamunqa cualitativa chaymanta hinallataq etnográfica chay uhunta. Iskay pachaq isqun chunka inqunniyuq yachay wasipi kaq runakunawamni llank’arikamuran, qawarikamuranqarmi kinsa chunka pusaqniyuq yachaqkunata, tawa taytamamakunata, pisqa hamawthakunata hinallatq tawa ayllu kamarichiqkunata. Willakuykuna uqharikamunampaqmi tapurikuran, qhawarikuran, chaypaqmi huy rap’ipi tapukuykunata qillqarikuran chaymantapas imakunaqawarinapasqas. Chay ruwasqayku qawachirqam qichwa simita mana allinta hap’inku chay yachay wasi Ayacucho llaqtapiuechua kasqanman hina. Kay ruwasqamanmi imaymana ruraykuna: ñawinchay, watuchi, willakuykuna hinallataq takikuna mana allin rurasqa chaymantapas pisilla. Qichwa simi rimaymanta, qillqaymantaqa qhawarikunmi yachaqkunan munanku, rimarinkutaqmi chay simipi yachariyta, ichaqa hamawt’akunaqa kastilla simillapin yachaqkunawan rimarinku, qichwa simi qillqayninpitaqmi yachachina wasi munayta allcharinallapaqmi.Tukuynapaqtaq, aswan achkhan hamawt´akunan mana qichwa simipi mayt’u qilqakunata iqarinkuchu nitaq chaywan yacharichinkuchu, chaymantapas takikunata, watuchikunata, willakuykunata chaykunallatan hatun rap’ipi qillqarimunku. Tukukuynin, yachay wasipi qichwa simita hap’isqamantaqa ch’irmani yachaqkunaq yachaynimpi, chaynallataqmi hayñikunatapas sarunchan, allin yachayta chaskirinankupaq hinallataq kawsayninkuman rimayninkuman hinapaq.
This research aimed to describe the treatment of the quechua language in a Intercultural Bilingual Education (EIB for its acronyms in Spanish) strengthening institution in a rural community in Ayacucho. The focus will be on the strategies, oral and written use, and materials used during the development of the teaching-learning processes in quechua.The research had a qualitative approach, ethnographic design, and descriptive type. The population worked consisted of 229 educational and community actors from the EIB strengthening educational institution, with a sample of 38 students, 4 parents, 5 teachers and the educational director, and 4 community authorities. The techniques used for data collection were interviews and observation. The instruments used were the interview guide and the observation guide.The results showed that the treatment of the quechua language is not appropriately applied according to the categorization of the EIB strengthening institution. In relation to this result, it was identified that strategies used for the treatment of quechua are: songs, reading plans, riddles, and stories, which are used inadequately and insufficiently. Regarding the oral and written use of quechua, it was observed that students prefer and express the need to use quechua orally in the teaching-learning processes, but teachers mainly use Spanish in their oral interactions; concerning writing, it is used only as an ornamental element within the educational institution. Finally, most teachers do not use quechua books provided by the State; regarding the materials that teachers create in quechua, only a few songs or riddles written on flip charts were found.In conclusion, the way quechua is treated in the educational institution harms the development of teaching-learning processes of the students and violates their rights to quality education pertinent to their cultural and linguistic context.